Журнал скаутских руководителей "Опыт" №146 (январь 2013)

ВложениеРазмер
PDF icon opyt146.pdf910.2 КБ

Загрузите журнал в виде файла PDF с изображениями для чтения и печати по ссылке в начале страницы.


Содержание

От редакции
Почему мы так называемся – скм Р. Полчанинов
Из далекого прошлого – Трудовые годы после войны – скм Л. Артемьев
В помощь руководителю – Издания военных лет – скм Р. Полчанинов
Комитет «Книги для России» – ски Людмила Оболен-ская-Флам
Темы для бесед – Редакция
Из русской культуры – Даргомыжский – скм А. Аристова
Разведчик друг животных – Скунс     – скм А. Аристова
Практика – специальность «Проводник» – скм Р. Полчанинов

«Опыт» – журнал разведческих руководителей, издается Главной Квартирой Органи-зации Российских Юных Разведчиков (ОРЮР) с 1946 года.

Редакция
Редактор – скм А. Аристова                 astaristov@gmail.com
Технический редактор и вёрстка – ски А. Каркач         scout@mail.ru
Страница журнала в Интернете:                 scouts.ru/opyt

Помещаемый в порядке информации журнал не обязательно отражает мнение или установки руководства ОРЮР. Редакция оставляет за собой право не помещать присланный материал, как и вернуть автору на переработку. Редакция не отвечает за точность текста, основанного на неразборчивой рукописи или копии. Присланные рукописи и материал не возвращаются.


Главная Квартира ОРЮР
№ 146, январь 2013 г.

© SGPA 2012
 

От редакции

Дорогие читатели!

Редакция «Опыта» сердечно поздравляет вас всех, кем бы вы ни были: скаутом или нет с Рождеством Христовым, и желает вам и вашим близким всего самого прекрасного. Пе-ред вами очередной номер «Опыта». Мате-риал в нём для осведомления. Иногда мы печатаем материал, написанный не скаутами, но в данном номере все авторы – скауты.
Хочется подчеркнуть тот факт, что далеко не все, давшие Т.О. витязей и дружинниц, продолжают работу в самой организации, но многие сдержали свое обещание и продолжают служить России. Яркий пример этого – статья ски Людмилы Оболенской–Флам «Комитет «Книги для России». Кстати, статью прислал нам скм Слава Полчанинов.

Люся только что закончила работу над брошюрой (я ее называю книгой, в ней 87 страниц) о русских школах в лагерях Ди-Пи. Эта брошюра – «Наставникам, хранившим юность нашу» уже издана в Москве, и ее можно приобрести в Доме русского зарубежья.
В брошюре собраны воспоминания быв-ших гимназистов и других лиц, среди кото-рых немало скаутов, и ОРЮР часто упоми-нается на ее страницах. В следующем году эта брошюра–книга выйдет в США.
Итак, зажженный нами костер не угаса-ет, мы его бережем как святыню, где бы он ни пылал.
С Новым годом! С новой разведкой!

скм А. Аристова, редактор
 
Почему мы так называемся
Редактор «Опыта» Аста Аристова написала мне: «Вот Тебе задание – напиши «Почему мы так называемся». Речь шла о таких назва-ниях как разведчики, витязи, белочки и т.д. Делать нечего, сажусь и пишу.
В конце 1909 г. в продаже появился пере-вод книги Баден–Пауэлла «Юный развед-чик». Ознакомившись с этой книгой О.И. Пантюхов (дальше, как принято, ОИП) начал работать со своими потешными по-разведчески. Общество «Русский скаут» бы-ло основано в 1914 г. с целью содействия юным разведчикам и скаутами в ту пору могли называться только взрослые люди. Ес-ли скаутами были взрослые люди, то юных разведчиков стали называть бой-скаутами. Не все, не везде, но кое-где.
На Первом съезде по скаутизму (не надо придумывать других названий) был поднят вопрос о национальной и международной терминологии. Были горячие споры, и было решено, что допустимы оба названия.
Разговоры о волчатах начались в Велико-британии после появления книги Баден-Пауэлла The Wolf Cubs Handbook в 1916 г. О работе с волчатами в России нам известно мало, но она была. Известно, что в Констан-тинополе и на Принцевых островах в начале 1920-х гг. были стаи волчат. Началась работа и с девочками 8–12 лет. Не знаю кто, где и когда придумал называть их птенчиками, но это название было принято почти во всех от-делах НОРС–Р. В Югославии было заим-ствовано название пчёлки, принятое у юго-славских скаутов. В Польше, русские скауты, которые не были членами НОРС–Р, а были частью ZHP, было придумано удачное назва-ние – белочки. И Б. Мартино и мне, когда мы его впервые услышали в Варшаве в 1942 г., оно понравилось, и мы его потом ввели в ОРЮР.
В 1922 г. Баден-Пауэлл написал книгу Rovering to Success (странствие к успеху – перевод названия Л. Селинской) о работе со старшими. На эту книгу откликнулся ОИП в конце приказа №120 от 14.06.1924 г. «О ро-верах». Там ОИП сказал: «название «Ровер» не удалось ещё вполне точно перевести на русский язык. Наиболее удачное название из предложенных до сих пор это – «ушкуйни-ки» (добрые молодцы, отправлявшиеся в ста-рину в отдалённые края, не боявшиеся опас-ности, ставившие благо Родины выше своего маленького благополучия). Кроме этого названия существуют ещё следующие проек-ты: «ходоки», «Странники», «Старики» (ста-рые скауты). На Дальнем Востоке пред-лагали еще название «Китежане». Сам ОИП пользовался названием «ровер». Оно было принято во Франции в Эстонии и в Белграде. Начальник белградских роверов В. Гальской написал песню, начинающуюся словами «На Авле на горе роверы гуляли...». В Сараево мы предлагали «Старшие разведчики», но ОИП был против. Он предлагал название «Старые скауты». Мы решили писать так, чтобы все были довольны - «ст. разведчики». В Польше ст. разведчиков роверами не называли чтобы избежать смешного положения. Дело в том, что велосипед по-польски будет ровер.
Мы, сараевцы, где можно старались не употреблять слова «скаут», заменяя его сло-вом «разведчик». То ли на Дальнем Востоке, то ли в Болгарии начали говорить «скаут-разведчик», и это компромиссное название стало официальным после того, когда ОИП утвердил 17 августа 1934 г. составленный А. Шатерником (Болгария) новый устав с но-вым названием организации – НОРС–Р – Национальная Организация Русских Скау-тов–Разведчиков. Во Французском отделе продолжали пользоваться словом «скаут», а мы, сараевцы, стали говорить просто – раз-ведчики, хотя в официальных документах писали «скауты–разведчики».
В 1941 г., уже во время войны, ОИП пе-реименовал НОРС–Р в ОР – Организацию Разведчиков, а мы в 1945 г. решили дать ор-ганизации новое название – ОРЮР – Организация Российских Юных Разведчиков. Скауты – не мы. Мы – юные разведчики.
В 1926 г. Н.Ф. Федоров основал в Пари-же 5-й отряд в составе дружины НОРС, но 18 мая 1928 г. он ушел из НОРС и переиме-новал свой отряд в витязей при РСХД – Рус-ском Студенческом Христианском Движе-нии.
По примеру Парижа, скаутский руково-дитель Г.А. Бобровский основал в 1929 г. в Праге дружину витязей при РСХД, которая, кроме него, никому не подчинялась. Когда Н.Ф. Федоров в октябре 1934 г. порвал с РСХД и создал свою НОВ – Национальную Организацию Витязей, то Бобровский его не поддержал, а остался при РСХД. После отъ-езда Бобровского в Париж, начальником Пражской дружины витязей стал Н.С. Сергеев, которому подчинялась и дру-жина витязей в Брно. Сергеев переехал в Берлин и в 1942 г. я с ним договорился, что витязи в Праге и Брно вступят в подпольную организацию разведчиков (Пантюхова), При этом я обещал, что разведчики будут чтить память погибших витязей, к тому времени уже было таких несколько, что старшие раз-ведчики сохранят название витязей и их знак на лилии. В берлине было наоборот, лилия сохранялась на знаке витязей – белый крест в сине красном ромбе. Вместе с именем витя-зей в ОРЮР перешло и название для деву-шек – дружинницы.
В конце 1970-х годов в нью-йоркской дружине «Царское Село» для детей младше волчат, 3–7 лет, которых родители брали с собой в лагерь, придумали название «зайчи-ки». Они носили форму и у них были свои галстуки с головкой зайчика.
В 1930-х годах в Париже придумали название «медвежата» для детей до-волчатского возраста.
Были еще «нежнолапки». Это перевод с английского слова tenderfoot, которым Баден-Пауэлл называл новичков, не сдавших ещё 3-го разряда. Уже в 1930-х гг. в Югославии эти слова мало кто помнил.

Р. Полчанинов
 

Из далекого прошлого. Трудовые годы после войны

Конец второй мировой войны. Тысячи лишенных родины приобрели временное пристанище в лагерях для перемещенных лиц (Ди-Пи). И как в сказке, сразу воскресла ОРЮР. Появились дружины, отряды. Про ак-тивную деятельность того периода написаны статьи в нашей прессе. Повторяться нет надобности, но о горении молодежи нельзя умолчать. Благодаря горению растет ОРЮР с каждым днем. И в этом заслуга, уцелевших во время войны, ветеранов разведчества, ко-торые сразу взялись за курсы для руководи-телей. Без средств начали издавать печатные пособия. Не имея оригиналов, восстанавли-вались эти пособия по памяти. Отдельные дружины издавали и свои журналы, которые печатались вручную на ротаторе.
О трудах и росте ОРЮР напечатана уже проф. Кудряшовым «История», но для моло-дого поколения, которое не знает прошлого, желательно чтобы ветераны рассказали, как они из ничего воскресили ОРЮР.
Попытаюсь вспомнить о первых шагах в Германии, в английской зоне оккупации. Итак, очутившись в лагере Фишбек, надо было создавать отряд. С чего начинать? При церкви диакон отец Николай Успенский со-здал хор из подростков, в шутку он назвал их «козявками». Эти «козявки» были скаутского возраста. В хоре не оказалось ни одного тенора. Мне предложили петь в хоре. Я согласился, но попросил диакона уговорить «козявок» вступить в скаутский отряд. Так появился смешанный отряд. А когда в Фишбек переехал инс Жора Кунцевич и скм Мария Волченко, отряд превратился в дружину имени Ивана Сусанина.
Экспромтом проводились сборы, высту-пали по лагерному радио. В лагерной газете «Единение» была напечатана моя брошюра «Российское разведчество», в которой сове-товалось с чего начинать работу в звене. Я пытался дать идеи, направить мысль вожака на путь разведки. Эта книжка была исполь-зована как единственное на руках пособие на КДВ (курс для вожаков) в Фишбеке в 1947, а также и в Сиднее на таком же курсе в 1951.
Одним из самых крупных событий лагеря в Фишбеке была постановка «Трагедии Рос-сии», как протест ноябрьским торжествам на родине. В данной статье не буду входить в детали самой постановки, т.к. такой же му-зыкальный вечер был проведен дружиной в Бризбане (Австралия). Привожу репортаж о вечере из журнала «Австралиада» (Сидней):
«Постановка «Трагедия России» была ярким событием в жизни дружины. Текст доклада, подбор песен и стихов составил скм. Леонид Артемьев, вспоминая такую же постановку русских скаутов в Америке. Зву-ковые эффекты (пианино), песни, стихи, со-ответствующие эпохе и внушительный бас докладчика, диакона Д. Анисимова, помогли слушателям понять и воспринять всю тра-гедию русского народа. Благодаря помощи и участию певицы-пианистки Зои Бук (Склад-невой) музыкально-вокальный монтаж «Тра-гедия России» прошел на должном уровне. Этими строками я приношу благодарность и выражаю свою признательность г-же Зое Бук за ее бескорыстное участие и огромную помощь».
Такие постановки проводились скаутами и в других странах мира. Они были посвяще-ны Дню Скорби и Непримиримости, скорби по миллионам погибших русских людей, и непримиримости к коммунизму, они воспи-тали в рядах ОРЮР любовь к России и непримиримость к захватчикам».
Послевоенный период был богат не толь-ко строевыми занятиями с разведчиками, но и восстановлений печатных пособий. Изда-вались брошюры для руководительских кур-сов, печатались журналы. Каждый, кто мог, вкладывал свою лепту в общее дело.
В Фишбеке была издана брошюра «Тоня Удальцов». Впервые этой идеей занялась скм Ольга Астромова, которая частично перевела с польского книгу Каменского «Antek Waniak», дав удачное название «Тоня Удаль-цов». Прочитав книгу Каминского в ориги-нале, я решил написать Тоню Удальцова в том же духе, учитывая нужды волчат.
Действия придуманной мною стаи волчат могли происходить в любой стране, но я предпочел свободную Россию.
Цель книги привлечь новых руководите-лей в России заняться волчатами. И кто зна-ет, быть может, мой легендарный Удальцов, полон идей, сможет кого-то увлечь заняться младшим возрастом ребят – будущих скаут-разведчиков.
Не менее важным событием для фишбе-ковцев был лагерь «Байкал», который они провели совместно с дружиной Менхегофа (американская зона). Лагерь «Байкал» был попыткой объединить сотрудничество дру-жин из разных зон оккупации Германии. Гвоздем лагеря были костры, выступления. Была построена примитивная часовенка, приезжал священник. Молились. Здесь отли-чились фишбековцы, т.к. все они пели в цер-ковном хоре.
Перечислять все события, получится су-хой репортаж, а хочется передать ту атмо-сферу, братский дух и горение молодежи. А чтобы понять это, необходимо побывать в скаутской среде.
Вот вспоминается момент дачи Торже-ственного Обещания. Как передать пережи-вания ребят? Они ведь вступали на трудный путь служения Богу, Родине и близким. Вот «День Памяти Верных». Перекличка ушед-ших от нас. Сколько умерло на посту служе-ния. Сколько «сгорело» в непосильной рабо-те, ибо многие из наших руководителей от-давали свое время не щадя своего здоровья.
Лагерь «Байкал» оставил хорошее воспо-минание, как у ребят, так и у руководителей. Для нас – фишбековцев, это был последний лагерь.
Благодаря полученным познаниями в ла-гере, в том же году, был проведен в Фишбеке КДВ. И кто знает, может быть где-то в Бра-зилии, Аргентине или Австралии эти курсанты включились в строевую работу?
Прощаясь, мы говорили друг другу: «До новых встреч!» И действительно, мы не раз встречались еще как в Австралии, так и в Америке, а искры наших костров мы переда-ли в Россию. И пусть там, на Родине, возго-раются и горят костры в лагерях, а искры служения России – в сердцах новых друзей…
Это только отдельные штрихи из того да-лекого прошлого, которое пережили ветера-ны. С тех пор прошло много лет. Ушли в лучший мир старожилы, молодое поколение знает только по рассказам отцов о том слав-ном прошлом подвиге, который внесли отцы для восстановления и сохранения русского разведчества.
Так пусть же те, кто еще жив, поделится с молодым поколением своими трудами, кото-рые они внесли в общее дело, и этим увеко-вечат славное далекое прошлое…

Скм Леонид Артемьев
Прим. ред: Скм Леонид Артемьев – «Тихий Дрозд» проживает в Австралии. Ему 97 лет, и он является самым старшим скаутом в ОРЮР.
 

В помощь руководителю. Издания военных лет 1941–1945

ОРЮР – Организация Российских Юных Разведчиков – это современное название НОРС–Р – Национальной Организации Рус-ских Скаутов-Разведчиков, возглавлявшейся Старшим русским скаутом лейб-гвардии полковником Олегом Ивановичем Пантюхо-вым, которой он в мае 1941 г. дал новое название – ОР – Организации Разведчиков или НОРР – Национальная Организация Рос-сийских Разведчиков, как она именовалась в Европе в 1942–1945 гг.
Скаутские организации были запрещены во всех оккупированных немцами странах, в том числе во Франции, Бельгии и Греции, где русские скауты прекратили свою работу. Была она запрещена и в Польше, но там и польские и русские скауты продолжили работать нелегально. В оккупированной в апреле 1941 г. Югославии на нелегальное положение перешли только русские скауты-разведчики. Местные скауты работу прекра-тили.
В объявившей себя независимой Слова-кии, при поддержке Общества галлиполий-цев, в Братиславе в 1939 г. были созданы «Белые разведчики», детско-юношеская ор-ганизация, которая формально не была свя-зана ни с одной зарубежной разведческой ор-ганизацией, но фактически ставшая в 1941 г. частью подпольной организации разведчиков (ныне ОРЮР). Белые разведчики издавали одноименный журнал, который выходил с 1939 г. по 1944 г.
В оккупированной Сербии осенью 1941 г. для подпольного IV КДР – Курса для руководителей, который был проведен в кур-сантском лагере «Новая Россия» около Сме-деревa (Сербия), был заранее составлен Оле-гом Сергеевичем Поляковым «Сборник кон-спектов для КДР» (условное название) и от-печатан на шапирографе в количестве 40 эк-земпляров. Поляков был единственным ин-структором, а курсантов было всего четыре: Лев Гижицкий, Николай Доннер, Всеволод Селивановский и Владимир Трифонов. Оставшиеся экземпляры Поляков привёз в том же году в Берлин и ими пользовались инструктора на всех курсах, последовавших в годы войны.
В сборнике 60 страниц без титульного листа и заглавия. Первые 38 страниц и 47–56 были написаны по старому правописанию, а прочие по новому. Написанное по старому правописанию принадлежит кому-то из кур-сантов, ученику белградской Русско-сербской гимназии, где пользовались старым правописанием, а страницы по новому пра-вописанию – Полякову, учившемуся в Це-тине (ныне Черногория) в местной гимназии, и не умевшему писать с буквой ять.
В Берлине в 1939 г. немцы, чтобы иметь под контролем русскую молодёжь, создали НОРМ – Национальную Организацию Рус-ской Молодёжи. Формально её возглавил Сергей фон Таборицкий, но, имея и другие обязанности, он поручил руководить ею Ивану Александровичу Мелких. В начале 1942 г. я договорился с И. Мелких, что мы, члены НОРС–Р, переименованной к тому времени в НОРР – Национальную Организа-цию Российских Разведчиков, поддержим его желание создать в Берлине Центральный штаб НОРМ в Германии с ним во главе, а он не будет мешать нам проведению нашей не-легальной разведческой работе внутри НОРМ.
Надо сказать, что НОРМ в Баня-Луке (в годы войны Хорватия) никакой связи с Бер-лином не имел, и не имел разрешения поль-зоваться этим именем.
Периодические издания
1. Белый разведчик. 1939–1944 №1-? Органи-зация Белых разведчиков. Братислава. Рота-тор. Ред.: Дима Порхаев. (Сведения Р. Полчанинова)
2. Василёк. Конец 1941 (первый и послед-ний). №1. НОРМ – Баня-Лука. Звено развед-чиц «Василёк». Шапирограф. Обложка с ри-сунком, раскрашенном акварелью. 9 экз. Только для членов звена. (Сведения Т.В. Пушкадии (ур. Рыбкиной).
3. Возрождение. 1943, 25 апреля. №1 (первый и последний) стенгазета. Молодёжь Право-славной миссии - Псков. Варлаамовское зве-но. (Упомянута в СИРС – Страницы истории разведчества-скаутизма. №65, сент.1999).
4. Вперёд. 194? №1 (первый и последний). НОРМ – Альгринген (Эльзас и Лотарингия, часть Германии). Ред. Женя Праутин. (Све-дения Р. Полчанинова)
5. Вперёд. 1945. №1 (первый и последний). НОРМ - Вена. Шапирограф. Ред. Троянов и Чижов. (хранится у Р. Полчанинова).
6. Заря. 1943. №1 и 2. Стенгазета Псковского содружества молодёжи. Ред.: Р. Полчанинов. (№1 хранится у Р. Полчанинова).
7. Иван Сусанин. 1941–1943 (и далее?) №1–17 (и далее?). НОРМ – Баня-Лука. Звено старших разведчиков «Иван Сусанин». Ша-пирограф. (Сохранился (частично) №5 (17) за март 1943 у Р. Полчанинова).
8. К родным полям. 1941–? №1 (и далее?) НОРМ – Катовицы-Сосновицы (Вартегау. Часть Польши, присоединённая к Германии). Ротатор. Ред.: Ольга Хростицкая. (M. Schatoff. Half a Century of Russian Serials 1917–1968. NY 1971-1972. S–3103)
9. Костёр одиночек. 1942-1944 №1–3 НОРМ – Берлин. Отделение одиночных разведчи-ков. Ротатор. (Сведения Р. Полчанинова).
10. Наш труд. 1942. №1–? НОРМ. Лицман-штадт (Вартегау. Часть Польши, присоеди-нённая к Германии). (Ранее и ныне Лодзь) (Сведения Р. Полчанинова)
11. Перезвоны. 1944–1945. №1 – 4 Псковское одиночное звено св.вел.кн. Ольги (№1 Рига, №2 Берг около Вены, №3 и 4 Нидерзах-сверфен. Тюрингия). От руки, под копирку 6 экз. Ред. Р. Полчанинов (хранится у Р. Полчанинова).
12. Поверка. 1942. №1 (первый и последний) НОРМ – Прага. Дружина витязей РСХД. (Чешско-Моравский протекторат). Ротатор. 1942 (Шатов, упомянутый труд. №1603. Dil 1, Sv.3 No.4265. Praha. 1996).
13. Рук-Вож. 1944. №1 и 2 НОРМ - Берлин. Журнал для разведческих руководителей и вожаков. Ротатор. №1. 1 марта, №2 август (или ранее) 1944 г. (Сведения Р. Полчанинова).
14. Рысь. 1941–1943 (1944?) №1–4 (далее?) НОРМ – Баня–Лука. Звено младших развед-чиков «Рысь». Шапирограф. (№3 и 4 (ча-стично), февраль 1942 хранятся у Р. Полча-нинова)
15. Стенгазета - Дом молодёжи. 1942. Вар-шава №1. Ред. Б. Мартино; №2. Ред.: Р. Пол-чанинов.
16. Стенгазета Литературного кружка. 1943. Псковская православная миссия. №1 (первый и последний). Ред.: Р. Полчанинов. (Хранит-ся у Р. Полчанинова).
17. Стенная газета. 1942. Люблин. №1 (пер-вый и последний). (Подпольное звено «Бе-лый Медведь» фотография стенгазеты хра-нится у Р. Полчанинова)
18. Ярославна. 1942–1943. Загреб. №1-8. на обложке написано по-хорватски «Mjesečnik za rusku žensku mladež. Izdanje nacionalne mladeži ruske kolonije» (Ежемесячник для русской женской молодёжи. Издание нацио-нальной молодёжи русской колонии). Ред.: Надя Зарахович. №1–3 шапирограф, №4–5 – №8 печатался на литографе в 50 экз. (Шатов, упомянутый труд. S-3096, Ј. Качаки. Руске избеглице у Краљевини СХС/Југославији. Библиографија ррадова 1920–1944. №320. №4–5 и 6 хранятся у Р. Полчанинова, а №6 в Музее скаутизма в Перми. Россия).
Непериодические издания
1. (Без автора). Все в лагерь. 1944. НОРМ - Берлин. Ротатор. (Упомянуто в списке изда-ний НОРМ-Берлин 12.8.1944).
2. (Без автора). Положение о волчатах и бе-лочках. 1944. НОРМ - Берлин. Ротатор. (Упомянутый список. Берлин 12.8.1944).
3. (Без автора). Программа КДР. 1944. НОРМ - Берлин. Ротатор. (Упомянутый список. Бер-лин 12.8.1944).
4. Доннер Андрей. Практика. 1944. НОРМ - Берлин. Ротатор. 12 стр. 100 экз. (хранится у Р. Полчанинова)
5. Мартино Борис. Звеновая система. 1942. НОРМ - Берлин. Ротатор. 30 экз. 21 стр. (Хранится в Музее скаутизма в Перми. Рос-сия).
6. Мартино Борис. Пропаганда. Лекция для КДР. 1942. НОРМ - Берлин. Ротатор. 30 экз. (Сведения Р. Полчанинова).
7. Мартино Борис. Игры. Лекция для КДР. 1942. НОРМ - Берлин. Ротатор. 30 экз. 11 стр. (Хранится в Музее скаутизма в Пер-ми. Россия).
8. (Без автора). НОРМ – Пути и цели. 1942. НОРМ - Берлин. Ротатор. Более 100 экз. (Упомянуто в книге Ю. Кудряшова. «Россий-ское скаутское движение». Архангельск 2005. С. 266).
9. Песни. 1943. НОРМ - Берлин. Ротатор. 100 экз. 10 стр. 208 мм. (Сведения Р. Полчанинова).
10. Песни. 1943. Псков. Шапирограф. 30 экз. 208 мм. (Не сохранился, но был упомянут в письме Лиды. См. Статью Р. Полчанинова «Письма ОСТов» в Новом русском слове. 5 дек.1986 г.).
11. Полчанинов Ростислав. Основы работы. 1943. Псков. Шапирограф. 30 экз. Около 10 стр. (сохранился черновик у Р. Полчанинова).
12. Полчанинов Ростислав. К.Д.В. (Курс для вожаков) Звеновая система. 1943. Псков. Шапирограф. 10 экз. 8 стр. (Хранится у Р. Полчанинова).
13. Полчанинов Ростислав. К.Д.В. Символи-ка – Традиции. 1943. Псков, шапирограф. 10 экз. 2 стр. (Хранится у Р. Полчанинова).
14. Полчанинов Ростислав: Ручной труд. 1943. Псков. Шапирограф. 10 экз. 6 стр. (Хранится у Р. Полчанинова).
15. Полчанинов Ростислав (предисловие и послесловие) «Будь готов! За Россию!» (био-графии кутеповских боевиков А. Балмасова, А. Сольского, Ю. Петерса и С. Соловьёва) 1943. Псков. 30 экз. 6 стр. (Хранится у Р. Полчанинова).
16. Полчанинов Ростислав. Путеводитель по Пскову. 1943. Псков. От руки под копирку 5 экз. 4 стр. (Хранится у Р. Полчанинова)
17. Поляков Олег. (Сборник конспектов для КДР – Курсов для руководителей. Без ти-тульного листа, названия и автора). 1941. Белград. Шапирограф. 60 стр. 40 экз. (Хра-нится у Р. Полчанинова)
18. Поляков Олег. Идеология разведчества. 1942. НОРМ - Берлин. Ротатор.13 стр. 30 экз. (Упомянуто у Ю. Кудряшова в упомянутой книге С. 266).
19. Поляков Олег. Что такое разведчество. 1942. НОРМ - Берлин. Ротатор. (Упомянуто у Ю. Кудряшова в упомянутой книге С. 266).

Благодарю Бориса Анатольевича Равдина (Рига) за ценные советы при работе над со-ставлением библиографии.

Скм. Р. Полчанинов
 

Комитет «Книги для России»

Комитет «Книги для России», основанный в 1997 году в штате Мэриленд, вскоре отметит пятнадцатилетие своей деятельности.
Как зародился наш Комитет?
У него была некоторая предыстория. По-сле смерти моего первого мужа, Валериана Оболенского, осталась большая библиотека, которую он собирал с юных лет. Тут, помимо классиков, было много книг по русской ис-тории, а также большое количество редких эмигрантских изданий. Мне хотелось всё его книжное собрание когда-нибудь переправить в Россию, чтобы там не только остался след о моем муже, но и для ознакомления читателей с литературой, которая так долго оставалась для них запретной. Этому не суждено было сбыться: мой дом сгорел, а с ним сгорели и книги.
Но вот в 1995 году, при деятельном уча-стии Александра Солженицына и его супру-ги, а также директора парижского издатель-ства YMCA-пресс, Никиты Алексеевича Струве, в Москве возникла организация – Библиотека–Фонд Русское Зарубежье, – ко-торая поставила своей задачей возвращение в Россию культурного и духовного наследия российской диаспоры. Для пополнения биб-лиотеки из США, Струве обратился к моей бывшей соученице по русской гимназии в Мюнхене, Ольге Петровне Раевской–Хьюз, ставшей профессором русской литературы Калифорнийского университета в Беркли. Дав свое согласие на участие в этом проекте, она выдвинула мою кандидатуру для дея-тельности по собиранию книг на Восточном побережье Америки. К тому времени, после многих лет работы на радиостанции «Голос Америки», я уже вышла на пенсию, и пред-ложение заняться сбором книг представилось мне логическим продолжением деятельно-сти, направленной на общение с Россией – пусть теперь не «эфирное», а литературное. К этому делу я привлекла ныне покойного доктора исторических наук Никиту Валериа-новича Моравского и Галину Сергеевну Ту-ник-Роснянскую, имеющую докторат по лингвистике и долголетний опыт дипломатического переводчика. Так возникло ядро организации, которую мы оформили как Комитет «Книги для России». Впоследствии к нам примкнули на Западном побережье Аста Александровна Аристова, чьи статьи печатались в эмигрантских газетах, а на Восточном – долголетний сотрудник Библиотеки конгресса США Наталия Борисовна Монтвилова, доктор медицины Николай Сергеевич Трегубов и Елизавета Николаевна Борисова, в прошлом моя коллега по «Голосу Америки».
На сегодняшний день, благодаря широкому отклику среди русской общественности в США и ряда американских друзей, Комитет снарядил для России десять морских контей-неров с вышедшими в эмиграции изданиями. Общее количество доставленных в Россию книг и периодики составляет примерно 100 тыс.  экземпляров. Кроме того были по-жертвованы музыкальные пластинки, кино-хроники, альбомы фотографий, военные ме-дали и разные архивные материалы, связан-ные с историей эмиграции. Вся деятельность проводится на добровольных началах, и чле-ны Комитета, естественно, работают безвоз-мездно.
Главный адресат Комитета в России – Дом Русского Зарубежья им. Александра Солженицына (ранее Библиотека–Фонд Р.З.) в Москве, который вырос в крупный ком-плекс на Таганском холме. Он сочетает функции библиотеки, архива, музея, изда-тельства и научно-просветительского центра. Все эти функции посвящены феномену рос-сийской эмиграции.
А поступающие туда дубликаты книг дают возможность обогащать другие библио-теки России и Ближнего Зарубежья. Таким образом, пожертвования из Калифорнии, Нью-Йорка, Флориды или Аляски, проника-ют и в самые дальние уголки России.
Учитывая специфику Дома Русского Зарубе-жья, наш Комитет проводит работу по сбору архивных материалов, фотографий, звукоза-писей эмигрантов-исполнителей, живописи и всего того, что может служить свидетель-ством культурной, духовной и профессио-нальной жизни нескольких поколений рос-сийской диаспоры. Поступившие от нас до-кументы и публикации, а также картины жи-вущих в Америке русских художников, уже не раз выставлялись в Москве. Можно также отметить, что в Россию было доставлено 15 работ известного нью-йоркского худож-ника Сергея Голлербаха. 12 из них переданы художественному музею в Нижнем Новгоро-де. Открытие постоянной коллекции картин Голлербаха состоялось там в июне 2008 года. Остальные стали частью художественной коллекции Дома Русского Зарубежья в Москве.
Стараниями нашего Комитета, пере-давшего туда рукописи русско-американских авторов, в Московском издательстве «Рус-ский путь» вышел ряд книг: Дм.А. Левицкий. Жизнь и творческий путь Аркадия Аверченко, Елена Якобсон. Пересекая границы, Никита В. Моравский. Остров Тубабао, его же Глазами русского американца; Людмила Флам. Вики – княгиня Оболенская, а также вышедший под ее редакцией сборник очерков и воспоминаний, Судьбы поколения, по-священный людям, родившимся в 20х-30х годах в эмиграции или ставшими эмигранта-ми в результате Второй мировой войны.
Последней из этой серии вышла книга Сергея Туник под названием «Белогвар-деец». Еще была переиздана книга Юрия Елагина Укрощение искусств. Ныне готовится к изданию посмертная книга Н.В. Моравского, посвященная его отцу – Валериану И. Моравскому, свидетелю и участнику событий на Дальнем Востоке в эпоху Гражданской войны. Отдельно, в издательстве «Эра», вышла доставленная нашим Комитетом рукопись Виктора Н. Челищева Охотники (хроника).
Еще в самом начале нашей деятельности, от-кликнувшись на призыв устроителей тор-жеств по поводу 850–летия Москвы, мы под-готовили выставку материалов, дававших представление о связанной с Россией публи-цистической и общественной деятельностью в США. Сюда вошли книги дочери Льва Толстого, Александры Львовны, а также брошюры и фотографии, свидетельствующие о работе основанного ею благотворительного Толстовского фонда и так называемой «Толстовской Фермы», расположенной близ Нью-Йоркa. По прибытии в Америку, в ней нашли временное прибежище более 6500 русских беженцев. Всего при содействии Толстовско-го фонда в США после Второй мировой при-было 23 тыс. человек. Позже я обнаружила и отправила в Москву звукозапись интервью с Александрой Львовной, проведенного мною для «Голоса Америки».
Среди экспонатов, отправленных к мос-ковским юбилейным торжествам, естествен-но, было немало периодических изданий и публикаций, вышедших в различных изда-тельствах на американской земле, в том чис-ле и в Канаде (издательство «Заря»). Среди периодики, назовем экземпляр юбилейного номера по случаю 75-летия выходившей в Нью-Йорке газеты «Новое Русское Слово», основанной в 1910 году. Эта старейшая рус-ская ежедневная газета недавно прекратила свое существование. Сегодня старшинство принадлежит выходящей в Сан-Франциско еженедельной газете «Русская Жизнь».
Другими юбилейными экспонатами были 100-й и 200-й номера выходящего в Нью-Йорке «Нового Журнала», который появился в Новом Свете в качестве продолжателя па-рижских «Современных Записок», вынуж-денных закрыться из-за начала войны. В дальнейшем мы переправляли этот достой-ный «толстый» журнал десятками, если не сотнями экземпляров.
Посланы были в Москву и экземпляры престижных «Записок Русской Академиче-ской Группы в США», которые начали выхо-дить в 1967 году, и продолжают выходить по сей день. Представленные на нашей экспози-ции номера (за 1994 и 95 гг.), в основном, ка-сались русской эмиграции и ряду ее наиболее выдающихся деятелей.
Из периодических изданий видное место занимал на экспозиции литературный альма-нах, который выходил в Филадельфии сперва под названием «Перекрестки» (пред-ставлен номером за 1978 г.), а позже – «Встречи» (представлен был номером за 1996 г.). Его бессменным редактором на протяжении 30 лет была, поныне здравствующая, выдающаяся поэтесса эмиграции Валентина Синкевич. В течение трех десятков лет альманах служил форумом для поэтов всех волн и поколений, находящихся вне России.
Замечательным даром для нашей экспо-зиции были и книги, полученные от директора издательства Musica Rossica (Русская музыка), музыковеда В.П. Морозана в г. Мэдисон, шт. Коннектикут. Тут были богато изданные: Сергей Рахманинов; Полное собрание духовно-музыкальных произведений, Петр Чайковский; Полное собрание духовно-музыкальных произведений и Василий Титов и русское барокко, а также объемный каталог этого прекрасного издательства.
Посланы нами были книги издательств, которых сегодня уже нет, но которые в свое время сыграли неоценимую роль, знакомя читателя с запрещенными в СССР авторами и литературой. В первую очередь, это было издательство им. Чехова, выпустившее в Нью-Йорке за 1952–56 гг. более 150 назва-ний книг. Отправив для выставки несколько образцов этого издательства, мы впослед-ствии дополнили их остальными его книга-ми, иногда во многих экземплярах.
Другим важным издательством был Ар-дис – детище американского профессора, по-клонника и знатока русской литературы, Карла Проффера и его жены Эллендеи. Можно сказать, что никто так много не сде-лал для популяризации в Америке современ-ных русских писателей, как они. Издатель-ство помещалось в подвале их дома в уни-верситетском городе Лансинг, шт. Мичиган. За 25 лет существования, Ардис выпустил более трехсот книг русских авторов в пере-воде на английский и примерно двести названий в русском оригинале. Профферы первые в Америке обратили внимание на произведения Набокова, относящиеся к его русскому периоду и, с благословения автора, переиздали 25 из них (в нашем выставочном собрании был Соглядатай Набокова, издан-ный Проффером в 1978 г.). Они же «откры-ли» для Америки Иосифа Бродского. Ими были изданы воспоминания Надежды Ман-дельштам, с которой Профферы подружи-лись во время поездок в Москву, и много других запретных советских авторов. И это они же вывезли на Запад и издали альманах «Метрополь», который группа литераторов, во главе с Василием Аксеновым, отважилась выпустить в СССР, минуя цензуру (1980 г.). Со смертью Карла Проффера издательство прекратило свое существование, но многое из опубликованного Ардисом «тамиздата» было нами переправлено в Россию, а сегодня уже и переиздано там. Архив же Ардиса находится в Мичиганском университете и ждет своих исследователей.
Еще упомяну издательства «Эрмитаж», которое продолжало линию «Ардиса», и «Хронику-Пресс», основанную в 1978 г. в Нью-Йорке правозащитником Валерием Ча-лидзе. Главное направление этого издатель-ства было сосредоточено на советских дис-сидентах и правозащитниках. Недаром, наряду с другими публикациями оно выпус-кало «Хронику прав человека». Всего за два-дцать лет издательство Чалидзе выпустило сто названий.
Представлены нами были и образцы аме-риканских университетских изданий на рус-ские темы, а также публикации издательства Modern Russian Literature and Culture («Со-временная русская литература и культура»), редколлегия которого состоит преимуще-ственно из профессуры Калифорнийского университета в Беркли. В подборке, сделан-ной для московской юбилейной выставки, были собрание стихов, жившего в Калифор-нии поэта Николая Моршена (1996 г.), книга Наталии Резниковой Огненная память, ее парижские воспоминания о писателе Ремизо-ве (1980), и каталог издательства.
Приложили мы и некоторые архивные материалы, в частности, Литературного Об-щества имени А.С. Пушкина, основанного в Нью-Йорке в 1935 году. Из другой области, любопытной находкой было письмо амери-канского архитектора Флетчера Стиля, посе-тившего Москву зимой 1927 года. Стиль ин-тересовался искусством и зодчеством, но не мог не обратить внимания на происходящие после смерти Ленина перемены: укрепление самоличной власти Сталина и вынужденную изоляцию страны от остального мира. Те, кому раньше жилось лучше, – писал Стиль, – хотели бы быть не только русскими, но и европейцами; кому жилось хуже, тем, по всей видимости, безразлично, лишь бы было лучше.
Говоря о материалах, полученных не от эмигрантов, а от «исконных американцев», следует отметить бесценный дар Дому Рус-ского Зарубежья, сделанный профессором Джоном Глэдом – звукозаписи его интервью со многими русскими писателями, оказав-шимися в Америке. Заслуга нашего Коми-тета в том, что мы познакомили его с директором Дома Зарубежья, Виктором Александровичем Москвиным, приезжавшим в США по нашему приглашению.
Недавно от сына изобретателя Игоря Си-корского, Игоря Игоревича, пришла из Кон-нектикута, где он живет, бандероль – со-бранные им размышления его отца на рели-гиозные и духовные темы. По-английски он озаглавил это: «In Search for Higher Realities: The Spiritual and Political Philosophy of Igor Sikorsky Senior» (В поисках высшей реально-сти: духовное и политическое мировоззрение Игоря Сикорского старшего).
Рассуждения Сикорского-изобретателя, в которых он рассматривает вопросы религии с точки зрения человека науки, несомненно найдут своего исследователя и переводчика на русский язык. Попутно отмечу, что глубо-кая религиозность Игоря Сикорского нашла свое выражение и в выстроенной им церкви в городе Страдфорд, Коннектикут. Этот не-большой православный храм, увенчанный золотым куполом, действует по сей день.
А вот из более давней истории. В Ва-шингтоне жил тонкий ценитель литературы Владимир Федорович Мансветов. Он прие-хал сюда в 1950-х годах, когда из Нью-Йорка в столицу перевели радиостанцию «Голос Америки», и занял должность начальника Отдела культуры русской редакции. Родился Мансветов в 1904 году в Енисейске. Позже семья переехала в Москву. Его родители бы-ли убежденными революционерами–социалистами, но после большевистского пе-реворота им, как видным «эсэрам», пришлось в 1918 году покинуть Москву и уехать в Сибирь. Там супруги Мансветовы приняли участие в восстании против большевиков под знаменем Учредительного Собрания. В 1920 г. Федор Северьянович Мансветов был избран Председателем Народного Собрания Дальневосточной Республики, а два года спустя семья вынуждена была навсегда покинуть Россию. Вначале Мансветовы поселились в Праге, где Владимир стал участником литературного кружка «Скит поэтов». Его стихи печатались в сборниках этого кружка и в других эмигрантских изданиях. В 1940 году ему удалось эмигрировать в Аме-рику. Здесь он встретил свою вторую жену Юлию (первой была поэтесса Мария Андре-евна Толстая, внучка Льва Толстого). В 1974 году Владимир Федорович скончался. Его вдова пережила мужа на много лет. Не-задолго до смерти она передала мне любо-пытную рукопись своей покойной свекрови – Софьи Амвросиевны, которая ребенком по-пала со своими родителями в Минусинск, на границе с Монголией, куда ее отец был со-слан за революционную деятельность. Туда же были сосланы и Ленин с Крупской, у ко-торых юная Соня проводила много времени.
В ранних воспоминаниях Мансветовой Ленин изображается как добрый дядя, забот-ливо относящийся к детям. Разочарование в власти большевиков, во главе с Лениным, наступит позже, когда от нее придется бе-жать, спасая свою жизнь. Но тогда, в далекой ссылке, девочка Соня не только часто бывала у Ульяновых, но и служила будущему вождю переводчицей, так как она бойко болтала по-татарски. Оказывается, Ленин проявлял большой интерес к шаманизму и, по ее сло-вам, серьезно занимался его изучением. Вме-сте с Соней он присутствовал на шаманских «мистериях». Однажды он настоял на том, чтобы отправиться с ней в становище Вели-кого Шамана минусинских татар. Ульянову хотелось увидеть его «камланье» и услышать относящиеся к себе пророчества Шамана. К этому сеансу Шаман готовился четыре дня. Мансветова описывает весь запомнившийся ей ритуал: игру музыкантов, странную пляс-ку самого Великого Шамана, его транс и, наконец, возгласы: О, Великий Господин, за-чем ты вызвал меня, зачем послал в Страну Вечности меня, смертного, узнавать о судь-бе бессмертных... Я видел много, много народу... там столпились и те, кто ушли в Царство Вечности и те, кому суждено явиться на свет. Я видел много, много зна-мен и воинов без конца, на конях и пеших... Мне страшно, я погиб... Под конец мистерии разразилась сильнейшая гроза.
Соня выросла, стала врачом, но продол-жала интересоваться шаманизмом. По ее наблюдениям, шаманы обладают не только знанием лекарственных трав, но и такими знаниями, которые не поддаются рациональ-ному объяснению. Мансветова утверждает, также, что Ульянов-Ленин, находясь в ссыл-ке, был недалек от того, чтобы посвятить се-бя всецело изучению этнографии, в частно-сти шаманизму, археологии и другим срод-ным наукам. Она задает себе вопрос: что бы-ло бы с миром, если бы Ленин, вместо того, чтобы быть революционером, сделался уче-ным? Рукопись Софьи Мансветовой переда-на нами в архив Дома Русского Зарубежья.
Никогда не знаешь, что найдешь в при-сланной коробке книг или, когда люди про-сят зайти, чтобы взять книги из их библиоте-ки. Так была обнаружена антология русских писателей в переводе на испанский язык. Это – заслуга покойного Зиновия Юрьевича Арбатова, автора романа Таня Ветрова, который вышел в Берлине в конце двадца-тых–начале тридцатых годов. В Испанию Арбатов приехал в 1951 году, зашел в книж-ную лавку, чтобы заказать нужный ему словарь. Когда он назвал свою фамилию, приказчик спросил, не он ли автор Тани Ветровой? Оказывается, книга, в переводе на испанский, была в Испании очень популярна, что открыло Арбатову путь к плодотворной литературной деятельности в новой стране. Главным делом его жизни сделалось составление антологии, которую стало выпускать в Барселоне издательство «Планета». Всего вышло семь больших томов. Первые отведены классикам, последние два – писателям ХХ века, в том числе эмигрантам. В каждом томе несколько сот страниц – вступительные статьи самого Арбатова, посвященные биографии авторов и аналитическому разбору их творчества. Весь комплект этой серии, вышедшей под названием «Maestros Rusos», подарен для России дочерью Арбатова, Юлией Зиновьевной Петровой, живущей в Вашинг-тоне.
И еще возвращаюсь к Мансветовым. По-сле смерти вдовы Владимира Федоровича, их дочь пригласила меня зайти в их опустевший дом, отобрать интересующие нас книжки. И какой это был клад уникальных старых изданий поэтических сборников пражских поэтов1920-х годов, с авторскими надписями и пометками! Среди них – серовато-зеленый томик «Ковчега», сборник Союза Русских Писателей в Чехословакии («Пламя» 1926) Указана его редакционная коллегия: Вал. Булгаков, С.В. Завадский, Марина Цветаева. В предисловии говорится: Трудно писать «в рассеяньи», не дыша воздухом родины. Тем не менее, русские писатели пишут и за рубежом, оставаясь русскими. Не все они пишут о России, но все по-русски подходят к тому, о чем пишут. Быть лишенным отечества не значит утратить отечество.
Список наиболее примечательных книг и других материалов, обнаруженных за годы работы Комитета «Книги для России», мож-но было бы продолжить... То, что названо – лишь малая толика редких книг, документов и предметов, интересных самим по себе, но и отражающих, порой, необычные судьбы лю-дей, оказавшихся в российской диаспоре.
Ски Людмила Оболенская-Флам, Председатель Комитета «Книги для России»

Темы для бесед

400 лет тому назад

5 марта 1613 г. (20 фев. ст. ст.) Заседание Великого Земского Собора. Говорит князь Пожарский: «Станем у Всещедрого Бога ми-лости просить, дабы дал нам самодержателя всей России. Подайте нам совет благий. Есть ли у нас царское прирождение»?
Все смолкают, а затем люди духовного звания просят: «Государь Дмитрий Михай-лович, мы станем Собором милости просить у Бога. Дай нам сроку до утра».
На следующий день 6 марта (21 февраля ст. ст.) 1613 утром дворянин из Галича пред-ставляет письменное мнение, что последнему государю из рода Иоанна Калиты – Феодору Иоанновичу ближе всех по родству приходится Михаил Феодорович Романов. Такую же грамоту «о прирожденном царе Михаиле Феодоровиче» подает и донской атаман Межаков.
Историк Карамзин писал об этом собы-тии:«Никогда народ не действовал торже-ственнее и свободнее, никогда не имел по-буждений светлейших; все хотели одного – целости, блага России… Написали Хартию и положили оную на престол. Сия грамота, утвержденная волею бояр и народа, есть священнейшая из всех государственных хар-тий.
После того как на Соборе положили из-брать Михаила Федоровича, с Лобного места спросили у народа, кого он хочет в цари? Все в один голос воскликнули: «Михаила Федоровича Романова!»
27 марта (14 марта ст. ст.) 1613 г. послы Земского Собора, избравшего на Русское Царство шестнадцатилетнего Михаила Фе-доровича Романова, прибыли в Кострому, и подняв иконы, принесенные из Москвы, и чудотворную Феодоровскую икону Божией Матери – главную святыню Костромы, направились крестным ходом в Ипатьевский монастырь, где жил избранный царь с мате-рью – инокиней Марфой Иоанновной.
 
Молодой царь Михаил
Михаил Феодорович и его мать долго не соглашались принять избрание на царство. Лишь после увещевания возглавлявшего по-сольство рязанского архиепископа Феодори-та Михаил встал и обратился к послам: «Аще есть на сие дело воля Божия, буди тако», а его благочестивая мать, преклонив колена перед Феодоровской иконой, произнесла: «В Твои пречистые руце, Владычице, предаю чадо мое; настави его на путь истинный, устрой полезная ему и всем православному христианству».
В память об этом событии было установ-лено общецерковное празднование Феодо-ровской иконе Божией Матери 14 марта по старому стилю

300 лет тому назад

25 марта 1713 г. в Александро–Невской лав-ре освящен первый храм – деревянная цер-ковь Благовещения.

200 лет тому назад

2 января 1813 г. М.И. Кутузов в приказе по армии поздравил войска с изгнанием врага за пределы России.
13 января (1 января ст. ст) 1813 Импера-тор Александр I с князем Кутузовым, отслу-шав молебен, перешли реку Неман у Мереча и вступили в Варшавское герцогство. Перед выступлением в поход император отдал при-каз войскам: «Вы видели в земле нашей гра-бителей, расхищавших дома невинных посе-лян. Вы праведно кипели на них гневом и наказали злодеев! Кто ж захочет им уподо-биться? Если же кто, паче чаяния, таковой сыщется, да не будет он русский! Да исторг-нится из среды нас!.. Воины! сего требует от вас ваша православная вера, ваше отечество и царь ваш»!
18 января (6 января ст. ст) 1813 г. послед-ние солдаты Наполеона покинули пределы Российской империи. Александр I выпустил манифест об окончании Отечественной вой-ны и дал обет построить в честь этого собы-тия храм. Так возник храм Христа Спасителя в Москве, взорванный советами в 1931 году и через 60 лет полностью восстановленный.
26 января (14 января ст ст) 1813 г. русские войска, преследую Наполеона, перешли гра-ницу России через реку Неман.
14 февраля 1813 г. родился Александр Сер-геевич Даргомыжский. (См. очерк).

100 лет тому назад

13 марта 1913 г. родился Сергей Владимирович Михалков, поэт и писатель, больше известный своими детскими стихотворениями: «Дядя Степа», «А что у вас?» и др.
 

Из русской культуры. Александр Сергеевич Даргомыжский (1813–1869)

Александр Сергеевич Даргомыжский родил-ся 14 февраля 1813 года в Тульской губер-нии. Затем семья переехала в Петербург.
Родители были большими любителями музыки и поэзии. Мать писала стихи, ко-торые печатались в популярных журналах. Средства были ограничены, но, несмотря на это все шестеро детей получили воспитание и домашнее образование.
А.С. начал играть на фортепиано в шесть лет, а с десяти уже пробовал сочинять музыку.
С начала 1830-х годов он стал посещать лучшие литературно-художественные са-лоны Петербурга, где пользовался большой популярностью. Он развлекал собравшихся игрой на рояле и участвовал в различных ан-самблях, исполняя свои романсы.
В 1834 г. Александр Сергеевич встретил-ся с Глинкой, который оказал на него боль-шое влияние. Даргомыжский понял, что со-чинение музыки – это настоящий труд, а не просто развлечение и занятие в свое удо-вольствие.
Вначале он писал исключительно вокаль-ную музыку: романсы, песни, арии, дуэты. Он любил перекладывать на музыку стихи русских поэтов. Из самых красивых счита-ются его романсы на слова Пушкина: «Я вас любил», «Юноша и дева», «Вертоград», «Ночной зефир», «В крови горит огонь же-ланья».
Даргомыжский прекрасно знал француз-ский язык и увлекался французской литера-турой. Поэтому он решил написать оперу на роман В. Гюго «Собор Парижской Богомате-ри», назвав оперу «Эсмеральда». Однако ра-бота затянулась на три года до 1841 года. В этом же году он сочинил кантату «Торжество Вакха» на стихи Пушкина, переделав потом в оперу.
К этому времени он превратился, в самого крупного самобытного музыканта, и в начале 1840-х годов, когда в Петербурге появилось Общество любителей инструментальной и вокальной музыки, Даргомыжский стал его главой, и руководил оркестром и хором.
Поездка, в Берлин, Брюссель, Вену и Па-риж в 1844 г. увенчалась полным успехом. Лучшие оркестры Европы исполняли его произведения, и восторженная публика награждала композитора овациями.
Вернувшись домой, Даргомыжский твердо решил написать национальную русскую оперу. Выбор пал на драму Пушкина «Русалка». Работа тянулась почти на десять лет, потому что в декабре 1847 г. в Москве состоялась премьера «Эсмеральды». Опера прошла настолько успешно, что Даргомыжский решил повторить ее в Петербурге. Но столичная публика, вскорм-ленная на итальянской опере, отнеслись рав-нодушно к опере русского композитора. Ви-на тому была небрежная постановка со старым декорациями и костюмами. И после трех представлений ее исключили из репертуара. Даргомыжский очень тяжело переносил этот удар и забросил «Русалку», решив, что он как композитор никуда не годится.
Вытащили его из депрессии его друзья. В апреле 1853 г. они устроили концерт из его произведений, в котором участвовали луч-шие певцы Петербурга, а также гостившая там Полина Виардо. Успех концерта превзо-шел все ожидания, и Даргомыжский воспря-нул духом. «Я снова примусь за свою «Ру-салку», — писал он. — Лестное внимание, оказанное мне... публикой, как будто обязы-вает меня произвести на старости лет созда-ние национальное».
Впервые «Русалку» поставили 16 мая 1856 г. в Петербурге. В опере пели лучшие артисты, и все же публике она не понрави-лась, и после нескольких представлений при почти пустом зале, ее сняли. Однако Глинке, композитору национальной оперы и Серову музыкальному критику «Русалка» очень по-нравилась. Серов написал о ней несколько статей, в которых анализировал сюжет и му-зыку, высоко оценив оперу.
Восторженно писал о «Русалке» Чайков-ский: «По своей мелодической прелести, по теплоте и безыскусственности вдохновения, по изяществу кантилены и речитатива «Ру-салка» в ряду русских опер занимает, бес-спорно, первое место после недосягаемо ге-ниальных опер Глинки».
В «Русалке» Даргомыжский создал новый вид оперы, в которой главное не отдельные номера, вроде арий и хоров, а драматические сцены, требующие игры и выразительности, с быстрым чередованием музыкальных действий. В таких операх нужен не только певческий талант, но и талант игры на сцене.
«Русалка», «Иван Сусанин» и «Руслан и Людмила» являются классическими образ-цами русских национальных опер.
Молодые музыканты любили Даргомыж-ского как человека и как наставника, при-слушиваясь к его советам. В 1850-х годах во-круг него образовалась группа пяти наиболее талантливых композиторов, назвавших себя «Могучая кучка». В это время Александр Сергеевич написал две композиции для ор-кестра: «Украинский казачок» и «Баба-яга».
Своей семьи у Даргомыжского не было. Он жил с родителями. Мать скончалась в 1852 году. А смерть отца в 1864 г. для Алек-сандра Сергеевича был большим ударом. Он делился с отцом своими мыслями, прислу-шиваясь к его советам. И после смерти отца почувствовал одиночество. В ноябре того же года он решил поехать за границу, где дал целый ряд концертов, многие из них состоя-ли исключительно из его музыки. И снова его музыка вызывала восторг.
В это время в Петербурге хлопотали о нем сестра и его друзья, настоявшие на том, чтобы снова поставили «Русалку». На этот раз успех был полный. Оперу ставили не-сколько раз, и задолго до представления, все билеты бывали распроданы. Эта радостная неожиданность для композитора влила в него новых сил, и появились новые замыслы.
Его считали одним из передовых компо-зиторов России, и в 1867 г. пригласили в со-став дирекции Русского музыкального обще-ства. Вскоре он стал его председателем.
Здоровье Даргомыжского начало сда-вать, и все же он стал писать оперу «Камен-ный гость» по трагедии Пушкина. Опера оказалась необычайной тем, что она вся написана речитативом кроме двух песен Лауры. Композитор почувствовал, что завершить ее он не в силах, и попросил Кюи и Римского-Корсакова закончить ее. Они сделали это после его смерти 17 января 1869 года.

Скм А. Аристова

Разведчик – друг животных. Cкунсовые (Mephitidae)

Люблю спать с открытым окном. Однако иногда соседские собаки поднимают такой лай, что приходится его закрывать. Это зна-чит, что на их территории появился какой-нибудь зверь. Обычно, кошка или енот. Они собак не боятся. Собака на забор не прыгнет, а енот или кот – шасть! и был таков. Од-нажды не только поднялся лай, но и в окно пахнуло таким едким, что я сразу закрыла его.
- Скунс! – этот запах знает каждый житель Америки. Скунсов у нас много. Водятся они в лесах, в горах, пустыне и… в городских парках и садах. В церковном саду в Лос-Анджелесе, вечерком, обычно прогуливается скунс. Говорят, что там, в подполье, их целое семейство. Завидев их, люди друг друга предупреждают:
- Осторожно! Там скунс!
Кстати, запаха у них нет. По крайней ме-ре человеку на расстоянии не ощутим. Он появляется, когда скунса раздавит автомо-биль, что, к сожалению, бывает часто, или если его испугают. Его не трогать, и он вас не тронет.
В Лос-Анджелесе в летнем театре скун-сы жили под сценой. И вот, представьте себе такой эпизод: идет представление. Певица поет что-то романтичное, и вдруг публика начинает хихикать… Певица в недоумении, песня совсем не смешная, не обращает вни-мание, но смех становится громче, хотя все сидят на месте, никто не уходит… Певица замолчала и вдруг увидела что рассмешило публику: по проходу медленно спускался скунс… Шел, останавливался, принюхивал-ся, и шел дальше, пока не спустился до самой эстрады, и не исчез под сценой. Раздались громкие аплодисменты и певицу попросили повторить песню. Ей и самой стало смешно, и она удовлетворила публику.
Что скунсы не пахнут, может подтвер-дить моя племянница Вера. Купила себе Вера маленький домик на берегу океана. Как-то раз сидит Вера у себя в гостиной, дверь в ванную была приоткрыта, и видит, около ванны черный хвост. Что это скунс – не было сомнения. Только у них такие пышные черные хвосты. Лучше беличьего. Вызвала Вера Общество по защите животных. Ей предложили клетку-ловушку и посоветовали положить что-нибудь вкус-ное, вроде галеты щедро намазанной арахисовым маслом. Вера так и сделала. В первую ночь приманка исчезла, а ловушка не закрылась. На вторую ночь, ловушка хлопнула. Вера сразу же позвонила в Об-щество, а сама стала наблюдать, что будет. Оказывается, она поймала мамашу. Вокруг клетки копошились шесть очаровательных зверька. Они забирались на клетку, царапали стенки, и жалобно хныкали, стараясь добраться до мамаши. Она нервничала и урчала, но не пыталась защищаться. Приехали двое забирать животных. Четырех малышей удалось поймать в отдельную клет-ку, а двое убежали, юркнув в норку. Семей-ство отвезли в лес, подальше от цивилизации и там выпустили.
 
 

Полосатый скунс

Племянница Таня «познакомилась» со скунсом так: поехали мы в гости. Дом хозяев стоял у подножья горы. За домом большой сад, отгороженный от кустарника низкой стеной. Мы пришли, когда было уже совсем темно. Нас радушно встретили хозяева и большой рыжий ангорский кот. Предложили выйти в сад. Мы стали выходить и кот с нами. Таня шла передо мной, и у самой две-ри, по ее ноге так мягко проехал пышный черный хвост. Решив, что это кот, Таня не обратила внимания и шагнула вперед. Я же вскрикнула: «Таня! Стой!» и замерла. Оста-новилась и Таня.
«Скунс!» отрезалa я, показав под ноги. А скунс не торопясь, пошел по саду, и скоро исчез во мраке.
«У нас их мно-ого!» протянули хозяева. Мы сели за стол, нас стали угощать, и вдруг видим, как по стене шагают трое, один за другим, красивые, крупные, хвосты подняты. С широкой белой полосой на спине. Выступают как на параде. И вдруг рассыпались в разные стороны. Близко не подходили. Несмотря на такое эффективное оружие, они все же боятся людей. Запаха от них не было.
В ночь, когда меня разбудил едкий запах, в сад к соседям пришел скунс. Его почуяла Хейзел – крупный терьер. Туловище Хейзел цвета какао, а голова цвета кофе. Симпатич-ная псина. Мы с ней большие друзья. Лает она редко. Когда выхожу на улицу, то даже не замечаю ее, пока она не начнет тереться о ногу. Ах, да это Хейзел. В ту ночь, собака, почуяв постороннего, подняла лай, и выскочила из гаража, где она спит, через собачью дверцу, во двор.
С отчаянным лаем она бросилась на пришельца. Тот, конечно, испугался, и, не задумываясь, повернулся к Хейзел задом, пу-стив ей в грудь едкую струю. Хейзел взвизгнула и кинулась обратно в гараж. Скунс, на всякий случай, стрельнул еще раз, и зловонье разнеслось по всей околотке… Это я точно знаю, потому что все соседи, да-же те, что живут в самом конце квартала, го-ворила, что почуяли запах скунса…
Было в 2 часа ночи. Соседи Марк и Тиф-фани, конечно проснулись от лая прямо у них под окном. Марк открыл дверь во двор, чтобы посмотреть в чем дело, и сразу же спальня наполнилась едким запахом. Скунс, при виде человека, ушёл. Марк отвел воню-чую Хейзел в гараж и закрыл собачью двер-цу, а сам пошел спать, предварительно за-крыв все окна в доме.
На следующее утро, Тиффани села за компьютер и стала искать по Интернету, что нужно делать в таком случае. Нашла совет и рецепт на раствор, снимающий скунсовый запах. На счастье у нее были всё что надо. Итак нужно развести в 1 кварте (литре) пере-киси водорода ¼ чашки поваренной соды и 1–2 чайных ложки жидкого мыла. Хоро-шенько размешать и сразу же использовать. Хранить раствор нельзя.
Советы были такие:
1. Наденьте старую одежду, полиэтиленовые перчатки и внимательно осмотрите собаку, нет ли на ней укусов или царапин. У скунса острые когти и зубы, и перед тем как «вы-стрелить», он может укусить и поцарапать. Проверьте глаза, чтобы не было ни красноты, ни выделений. Если найдете ран-ки, то сразу же позвоните ветеринару.
2. Важно время. Чем дольше вы ждете, тем труднее будет избавиться от запаха. Лучше всего сразу же обмыть раствором собаку во дворе, а если это невозможно, то в доме, вы-берите такое место, которое легко будет вычистить: подвал, ванная и пр. Откройте окно – берегите нос!
3. Закапайте собаке глаза либо специальным офтальмологическим смазывающим средством, либо минеральным маслом (1–2 капли). Это на тот случай, если вдруг раствор попадет ей в глаза.
 4. Не заливайте собаку водой! Сначала вы-трите ее как можно лучше бумажными сал-фетками. Затем губкой или тряпочкой вотри-те раствор в шерсть. Будьте осторожны, что-бы раствор не попал собаке в рот, глаза или уши.
5. Смазав шерсть раствором, дайте ему впи-таться минут 5 или больше, пока запах не ис-чезнет.
7. Сполосните собаку теплой водой.
8. Повторяйте эту процедуру, пока запах не уйдет окончательно.
9. Вытрите собаку и дайте ей какое-нибудь лакомство.
 Пока Тиффани рассказывала мне всю эту ис-торию подбежала сама Хейзел. Шерсть на груди из свалянной цвета какао стала пыш-ной белой, мягкой и кудрявой!
– Да, сейчас она веселая, - сказала Тиф-фани, – вы бы видели ее ночью! Она была в отчаянии и пыталась стереть с себя жид-кость. В гараже была большая желтая масля-нистая лужа. Марк мыл – мыл, но до сих пор воняет, поэтому все и открыто. А тряпки и старые полотенца мы выбросили в мусор.
Зловонье вызывает вещество бутилселе-номеркаптан (C4H9SeH). Попав в глаза, оно может вызвать временную слепоту, но обыч-но противно жжет. Я же весь день держала окна закрытыми. Под вечер все же рискнула открыть, но вскоре так запершило в горле – запах был настолько резкий, то пришлось снова закрыть окно. Такие истории не ред-кость. Обычно собака попадает под выстрел скунса один раз. Но вот собака моей подруги два раза подверглась нападению. Глупый пес, что поделать?
Скунсы относятся к всеядным хищникам и водятся только в Новом Свете. Это не ено-ты, которых на свою голову привезли в Ев-ропу и Японию. Скунсов не экспортировали. Животное небольшое величиной с белку или кошку, только коренастей и с более коротки-ми лапами. Рассматриваются три вида скун-сов: полосатые, с двумя широкими белыми полосами от кончика носа до кончика хвоста, пятнистые с короткими извилистыми узкими полосками, и самые крупные (величиной с небольшую собаку), жители Центральной и Южной Америки – свинорылые, потому что у них голый кончик носа, немного похож на свиной. У свинорылых широкая белая полоса идет от носа до конца хвоста.
Контрастная расцветка скунса уникаль-на, и поэтому сразу же можно определить что это за животное. Это флаг предупрежде-ния – не подходи близко! Скунсы не агрес-сивные, предпочитая уйти, нежели сражать-ся, и пускают в ход оружие в крайней необ-ходимости. Зато залп их верный и скунс, це-лясь в глаза, может пустить струю на 1–3 м. Жидкости у него хватает на несколько заря-дов, а потом он должен дней 10 набирать но-вый запас. Поэтому он осторожен, и стреляет не без предупреждения: он поднимает хвост, начинает топать лапами и ворчать, а свино-рылый, к тому же, подняв хвост, и повер-нувшись к хищнику задом, делает стойку.
Обоняние и слух у них отличные, но зре-ние слабое, поэтому и подходят так близко к людям и хищнику.
В холодных районах осенью скунсы начинают накапливать жир, и когда наступа-ет зима, они собираются гаремами – на одно-го самца до дюжины самок, и впадают в по-лудремотное состояние. Просыпаются, когда немного потеплеет и вылезают в поисках пищи.
Детеныши, 2–10 штук, рождаются сле-пыми и голыми, но пахучие железы уже вполне развиты. В течение первой недели они совершенно беспомощны, однако быстро развиваются быстро и к двум месяцам уже совсем самостоятельные.
 Хищники на них нападают редко, пото-му что мясо их, вероятно, не вкусно из-за их питания. Так что охотятся на них только мо-лодые хищники: койоты, рыси, барсуки и хищные птицы. Они считаются полезными животными, потому что поедают вредите-лей: мелких грызунов, улиток, насекомых и личинки.
Да…, нет среди наших лесных имен «Скунса»… А вообще-то животное красивое, мордочка симпатичная. И умные они. Легко их приручить. Их можно «обезвредить» вы-резав пахучие железки, и тогда скунс пре-вращается в уютное забавное домашнее жи-вотное.
 

Специальность «Проводник»

Эту специальность я сдавал у югославских скаутов. Я должен был знать историю Сарае-во и рассказать её, показывая все достопри-мечательности города. На это мне давалось два часа. В Сараево был небольшой, но очень хороший музей. Его осмотр занял бы около 4 часов, и он в мои 2 часа не входил. В отря-де у нас ни у кого не было специальности проводника, и для самого начальника, когда я сдавал ему экзамен на специальность, в мо-ём рассказе и показе многое было ново.
У нас есть две специальности: Провод-ник II, для разведчиков и Проводник I, для старших разведчиков (старше 15 лет), причём для получения Проводника I надо было предварительно сдать на Проводника II.
Совершенно ясно, что составитель тре-бований на эту специальность сам её не имел и плохо себе представлял, что надо знать, а что не надо.
У нас для Проводника II надо знать не только в общих чертах историю города, но и городские и государственные учреждения, банки, школы, больницы, пожарную команду и т.д., что мне кажется, совсем не обязательно. Для приехавшего человека ни банки, ни больницы, ни пожарная команда, интереса не представляют, а вот показать церкви, мне кажется, нужно бы было.
Мне пришлось дважды водить гостей по Пскову. Представляю себе их возмущение, если бы я их водил по всем перечисленным местам, и что бы они обо мне подумали. Те, у кого есть туристический опыт, вероятно, бу-дут со мной согласны.
В 1989 г. мы с женой поехали в Югосла-вию как туристы, и в каждом городе были свои местные гиды. В Сараево нас привезли автобусом из отеля сперва в главную мечеть, а потом мы пешком, благо всё это было близко расположено, посмотрели место где Принцип убил эрц-герцога Фердинанда и его жену, из-за чего началась Первая мировая война, базар и старинную православную цер-ковь. На всё это ушло не больше часа. Исто-рии города нам не рассказывали, ни в Сарае-во ни в других городах.
Для сдачи Проводника I надо побывать на заседании городской управы или на ка-ком-либо судебном процессе. Может ли кто-нибудь мне объяснить, какое это отношение имеет к специальности Проводник?
Мне кажется, что югославские требова-ния были и проще и логичнее. Проводник должен показать город, его достопримеча-тельности и уметь рассказать коротко его ис-торию.
В ОРЮР Положение о специальностях было впервые издано в 1953 г. и вторым из-данием в 1994 г. Ни первое издание, ни вто-рое не выдерживают никакой критики. Не пора ли обратить больше внимания на сдачу специальностей и пересмотреть то, что печа-талось в 1953 и 1994 гг.?
Читатели «Опыта», что вы думаете?

Р. Полчанинов